世界互聯(lián)網(wǎng)大會(huì)數(shù)字文明尼山對(duì)話(huà)6月26日在山東省曲阜市開(kāi)幕。本次大會(huì)主題為“人工智能時(shí)代:構(gòu)建交流、互鑒、包容的數(shù)字世界”。 這是世界互聯(lián)網(wǎng)大會(huì)國(guó)際組織成立后首次舉辦的專(zhuān)題性活動(dòng)。
The World Internet Conference (WIC) Nishan Dialogue on Digital Civilization kicked off on June 26 in Qufu, east China's Shandong Province. The dialogue, "The Age of AI: Building a Digital World of Exchanges, Mutual Learning and Inclusiveness," is the first thematic event the WIC has held as an international organization.
這是6月26日拍攝的世界互聯(lián)網(wǎng)大會(huì)數(shù)字文明尼山對(duì)話(huà)會(huì)場(chǎng)外景。(圖片來(lái)源:新華社)
【知識(shí)點(diǎn)】
尼山對(duì)話(huà)活動(dòng)包括開(kāi)幕式、主論壇、世界互聯(lián)網(wǎng)大會(huì)愛(ài)(AI)公益行動(dòng)計(jì)劃啟動(dòng)和發(fā)布儀式,以及會(huì)員代表座談會(huì)。主論壇重點(diǎn)圍繞“構(gòu)建安全可信的人工智能”“人工智能賦能千行百業(yè)”“人工智能時(shí)代人類(lèi)文明向何處去”等議題展開(kāi)討論,旨在推動(dòng)各方在數(shù)字時(shí)代更好挖掘歷史文化時(shí)代價(jià)值,加強(qiáng)國(guó)際人文交流合作,為人工智能技術(shù)的發(fā)展開(kāi)辟新道路,共同推動(dòng)人類(lèi)文明事業(yè)發(fā)展進(jìn)步。
對(duì)話(huà)邀請(qǐng)國(guó)際組織、政府部門(mén)、全球知名互聯(lián)網(wǎng)企業(yè)負(fù)責(zé)人,諾貝爾獎(jiǎng)、圖靈獎(jiǎng)獲得者和信息通信技術(shù)領(lǐng)域知名專(zhuān)家學(xué)者,大會(huì)會(huì)員高級(jí)別代表,探討人工智能技術(shù)對(duì)人類(lèi)文明帶來(lái)的機(jī)遇與挑戰(zhàn),探索人工智能全球治理的可行范式,共促人工智能時(shí)代的人類(lèi)文明交流、互鑒與包容,攜手構(gòu)建網(wǎng)絡(luò)空間命運(yùn)共同體。
此次活動(dòng)由世界互聯(lián)網(wǎng)大會(huì)主辦,山東省人民政府承辦,山東省互聯(lián)網(wǎng)信息辦公室、濟(jì)寧市人民政府協(xié)辦。聯(lián)合國(guó)教科文組織、全球移動(dòng)通信系統(tǒng)協(xié)會(huì)、人工智能促進(jìn)協(xié)會(huì)、歐洲標(biāo)準(zhǔn)化委員會(huì)、阿拉伯信息通信技術(shù)組織等國(guó)際組織高級(jí)別代表,以及全球政企學(xué)研各領(lǐng)域的約400名代表,通過(guò)線(xiàn)下和線(xiàn)上方式參與對(duì)話(huà)。
【重要講話(huà)】
中國(guó)愿同世界各國(guó)一道,攜手走出一條數(shù)字資源共建共享、數(shù)字經(jīng)濟(jì)活力迸發(fā)、數(shù)字治理精準(zhǔn)高效、數(shù)字文化繁榮發(fā)展、數(shù)字安全保障有力、數(shù)字合作互利共贏的全球數(shù)字發(fā)展道路,加快構(gòu)建網(wǎng)絡(luò)空間命運(yùn)共同體,為世界和平發(fā)展和人類(lèi)文明進(jìn)步貢獻(xiàn)智慧和力量。
China is willing to work with countries around the world to blaze a global digital development path that features joint building and sharing of digital resources, vibrant digital economy, efficient digital governance, flourishing digital culture, effectively guaranteed digital security, and mutually beneficial digital cooperation.Accelerated efforts should be made to build a community with a shared future in cyberspace, contributing wisdom and strength to world peace and development as well as to the progress of human civilization.
——2022年11月9日,習(xí)近平向2022年世界互聯(lián)網(wǎng)大會(huì)烏鎮(zhèn)峰會(huì)致賀信
【相關(guān)詞匯】
數(shù)字經(jīng)濟(jì)
digital economy
數(shù)字社會(huì)環(huán)境
digital social environment
數(shù)字安全屏障
digital security shield
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津工作室